互惠生(北京)国际文化交流中心
HHS (BeiJing) International Cultural Exchange Center

GermanFrenchEnglish

热线:400-610-9866
现在申请

严正声明


有关目前国内互惠生行业一些问题的严正声明

一.有关互惠生行业的知识产权
1.互惠生(北京)国际文化交流中心(以下简称“本中心”)作为国内第一家、同时也是规模最大的一家互惠生机构,是将法语原词“Au Pair”翻译为“互惠生”的原创者,并向国家商标总局申请并注册了“互惠生”词语的知识产权。因此,从法律角度而言,其它后续进入的从业机构,擅自使用“互惠生”这一专有名词都涉嫌侵犯了我中心的商标权。但鉴于在本中心的引领下,互惠生行业日益蓬勃发展,“互惠生”一词也已成为本行业对产品最清晰易懂的表述,本中心为了促进本行业的深入发展,不再追究其它后续进入机构使用“互惠生”一词的侵权责任。




2.但是,本中心作为于2008年在北京市工商局注册的机构,享有“互惠生国际文化交流中心”的商标和商号权,任何以“XX互惠生中心”或“XX互惠生申办中心”等形式出现的机构名称,都涉嫌侵犯本中心的名称商号权以及商标权。请有此类侵权行为的公司即刻纠正,否则我中心将保留追究相应法律责任的权利。





3.本中心作为国内第一家、同时也是规模最大的一家互惠生机构,经过多年的实践和探索,逐步形成并完善了一系列互惠生行业的操作规范和标准。但是近年来,部分后续进入的机构套用甚至照搬本中心的各种操作文本,以期在短时间内塑造其专业形象。对此,本中心正告侵权者——罗马不是一天建成的,盗用专业文本易,盗取专业经验和素养难!

4.本中心作为国内第一家、同时也是规模最大的一家互惠生机构,在多年的实践中积累了大量第一手的互惠生生活和交流的图片,并享有相应的肖像权。部分后续进入的机构,盗用本中心的互惠生图片作为其网站或其它宣传资料的图片,以期营造其互惠生资源丰富的假象。请有此类侵权行为的公司即刻纠正,否则我中心将保留追究相应法律责任的权利。



二.有关互惠生的产品属性和行业底线
1.众所周知,根据公安部的有关外国人管理条例,中国家庭个人雇佣外国人的行为属于非法。早在2008年,本中心在与出入境管理部门和教委国际合作交流部门有关领导讨论互惠生项目发展时,就严格将此项目定义为“符合国际惯例,同时具备中国特色的文化交流项目”。所有参加项目的外国互惠生均非劳务人员,并不以赚取薪资为目的。
2.近年来,部分后续进入的机构出于过度营销和非法盈利的目的,在互惠生的内涵甚至外延方面,赋予其“洋保姆”、“洋家教”、“住家外教”甚至“欧美菲佣”等劳务元素,严重混淆了产品属性、误导了消费者,给消费者乃至整个行业埋下了各种安全性和政策性的隐患。本中心正告有类似行为的机构,为了确保互惠生本人及消费者之间健康和安全的关系、为了互惠生行业的健康发展,请放弃一己小利,重新回到互惠生行业应有的轨道上来。

互惠生(北京)国际文化交流中心

2014年8月